Gile e nina

Résumé :

Ce livre est la traduction en occitan (ou Langue d’Oc, langue régionale parlée dans le tiers sud de la France) du roman français de Paul Sath Gilles et Nina. L’auteur a traduit son texte lui-même. Il a été publié, pour une fois, sous le nom de baptême de Paul Sath : Gilbert Carrère.

GILE E NINA, ò la question dei genres

Vaicí l’itinerari d’un jovènt e d’una jovènta, dins lo Marselha deis annadas 1970. Dos èstres deliures, dos personatgis singulars qu’an en comun un secrèt.

Aquesto roman avança dins una epòca que lei grands principis moraus i chaviran, que lei ròtles de l’òme e de la frema s’i tròban de definicions novèlas, que l’amor e l’erotisma i son mai fòrts que lei lèis matrimonialas.

Au grat de rescòntres estonants, Gile e Nina constituïràn a son entorn una tropa d’artistas. Chascun adurrà amb si son talènt particular.

Après un faus desnosador de drama liric a l’italiana, s’anóncia un finau vertadier d’un genre autre.

Références :

ISBN : 979-10-94068-43-4

Nombre de pages : 192

Éditeur : Sauveterre

Prix du livre : 14 €

Prix du e-book : 6 €

Pour aller sur la page de Gilles et Nina en français

Pour revenir sur la page de Paul Sath